|
Bhaktamar Stotra of Acharya Manatunga |
itrans source, Postscript file of Bhaktamar shlokas done.
For easy viewing, you may want to make the browser
window wider to that the Transliteration text lines do not wrap around.
| Shlokas 25-28 | |
|
|
buddhastvameva vibudharchita buddhi bodhat ,
tubhyam namastribhuvanartiharaya natha |
ko vismayoatra yadi nama gunairasheshais -
uchchairashoka-tarusanshritamunmayukha-
|
|
As Anangketu having destroyed the sex instinct My obeisance to Thee O Lord, No wonder the virtues not finding a place anywhere Surrounded by spotless halo below the Ashoka tree |
|
| Shlokas 29-32 | |
|
|
simhasane manimayukhashikhavichitre,
kundavadata - chalachamara - charushobham,
chhatratrayam tava vibhati shashankakanta-
gambhirataravapurita - digvibhagas -
|
|
. Seated on the multicoloured throne Celestials serve Thee with chanwar white, Over Thy head are three canopies The Dundubhi, sounds directions pierce |
|
| Shlokas 33-36 | |
|
|
mandara - sundaranameru - suparijata
shumbhatprabhavalaya - bhurivibha vibhoste,
svargapavargagamamarga - vimarganeshtah,
unnidrahema - navapankaja - punjakanti,
|
|
Celestial Beings on Thy person shower The brilliance of Thy Bhamandal bright Thy letterless speech, the authority and exposition O Lord Jinendra whenever Thine holy feet |
|
| Shlokas 37-40 | |
|
|
ittham yatha tava vibhutirabhujjinendra,
shchyotanmadavilavilola-kapolamula
bhinnebha - kumbha - galadujjavala - shonitakta,
kalpantakala - pavanoddhata - vahnikalpam,
|
|
Lord Jinendra the above glory Thou attained An elephant mad with rage excited A lion who has torn asunder Fierce fire fanned by ferocious gust |
|
| Shlokas 41-44 | |
|
|
raktekshanam samadakokila - kanthanilam,
valgatturanga gajagarjita - bhimanada-
ambhaunidhau kshubhitabhishananakrachakra-
|
|
A cobra black as cuckoo under the neck Opposed in battle field by mighty forces Where rivers of blood flow from elephants head Through sea where hordes of crocodiles abound |
|
| Shlokas 45-48 | |
|
|
ud bhutabhishanajalodara - bharabhugnah
apada - kanthamurushrrinkhala - veshtitanga,
mattadvipendra - mrigaraja - davanalahi
stotrastrajam tava jinendra ! gunairnibaddham,
|
|
Afflicted by dropsy and maladies incurable Handcuffed and manacled by heavy chains A person who reads this poem with devotion This charming composition like rosary beautiful |
|
Bhaktamar Links: Trans. by Rajib Doogar & Jayendra Vora, JainWorld: With pictures & audio
Back to Jain Links
| Jain Songs |